Medical and pharmaceutical translation work must be entrusted to experienced and highly professional translators who are thoroughly familiar with the specialist terminology used in this field.
As you would expect, all our medical translators are native speakers of the language into which they translate. They have extensive experience in translating and editing medical texts. Our translators have access to a comprehensive database of specialist terminology and reference material. Where appropriate, they will use translation software which automatically locates and inserts specialist terms or blocks of text from previous translations. We maintain a ‘translation memory’ for each client, recording your preferences with regard to terminology and even spelling (e.g. ‘haematoma’ vs. ‘hematoma’). This helps to ensure consistency and maximizes efficiency, thus reducing turnaround times.