Werkwijze

Voor iedere opdracht wordt een projectmanager aangewezen. Dit is al belangrijk bij een vertaling naar één doeltaal, maar absoluut cruciaal en onmisbaar bij een opdracht in meerdere (soms meer dan 20!) doeltalen.

Het vertaalproces

Voor een soepel vertaalproces dat resulteert in hoogwaardige vertalingen worden de volgende stappen doorlopen:

  • Voorbereiding – Bepalen van de omvang en het niveau van de tekst, vaststellen van de doelgroep, opstellen van een planning en, indien gewenst, voorleggen van een offerte.
  • Vertalen, redigeren, proeflezen – Al het vertaal- en redactiewerk wordt uitgevoerd door ervaren medische vertalers met behulp van geavanceerde vertaaltools.
  • Kwaliteitscontrole – De definitieve versie van de vertaling wordt zorgvuldig gecontroleerd.
  • Evaluatie en feedback – Een uurtje evaluatie achteraf scheelt een volgende keer mogelijk uren of zelfs dagen werk. Goedgekeurde terminologie wordt vastgelegd in een database.

Brochure aanvragen